Шукати в цьому блозі

Скринька фразеологізмів


Фразеологізм біблійного походження  ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ
Фразеологізм біблійного походження 
ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ
на pleer.com.prx2.unblocksites.co



Фразеологізми зі словом ХЛІБ
Фразеологізми зі словом ХЛІБ







ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ДИВОСВІТ 

Відеоролик створено на основі мультимедійного проекту з популяризації української мови "СЛОВОПИС".



КОРОТКИЙ ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК

АЗБУЧНА ІСТИНА - йдеться про загальновідоме.
БАБА НАДВОЄ ВОРОЖИЛА - невідомо, чи здійсниться щось, чи ні.
БАГАТІТИ ДУМКОЮ - потішати себе задумами.
БАЛЯСИ ТОЧИТИ - безпредметна, несерйозна розмова
БАЧИТИ НАСКРІЗЬ - добре знати, уміти розпізнавати чиї-небудь думки, наміри.
БИТИ СЕБЕ В ГРУДИ - гаряче переконувати когось.
БІЛА ВОРОНА - цей вираз вживається для характеристики людини, яка вирізняється серед інших своєю поведінкою, зовнішнім виглядом
БРАТИ СЕБЕ В РУКИ - ставати зібраним, цілеспрямованим, діяльним, рішучим.
ВЕДМЕЖА ПОСЛУГА - безглузда послуга, яка, незважаючи на добрі наміри, замість допомоги завдає великої шкоди, неприємності
ВЕДМІДЬ НА ВУХО НАСТУПИВ - про тих, хто не має музичного слуху.
ВЕЛИКЕ ЦАБЕ - поважна особа, яка займає високу посаду або має великий вплив.
ВИВЕСТИ В ЛЮДИ - допомогти, посприяти кому-небудь, створити умови для досягнення мети.
ВИВЕСТИ НА ЧИСТУ ВОДУ - викрити чию-небудь непорядність, нечесність, знайти правду
ВИКИНУТИ 3 ГОЛОВИ - перестати думати про .цо-небудь.
ВКЛАСТИ ДУШУ - здійснити що-небудь з великою любов'ю.
ВОДИТИ ЗА НОСА - обманювати обдурювати
ТОВКТИ в СТУПІ - марно гаяти час
ВТЕРТИ НОСА - довести свою перевагу над ким-небудь.
ГАНЯТИСЯ ЗА ВЧОРАШНІМ ДНЕМ - сподіватися на повернення того, що минуло.
ГНУТИСЯ В ДУГУ - плазувати перед кимось, догоджати комусь.
ГОСТРИЙ НА ЯЗИК - про людей, здатних дотепно І влучно говорити.
ГРАТИ НА НЕРВАХ - дратувати кого-небудь.
ГРАТИ ПЕРШУ СКРИПКУ- бути головним у якій-небудь справі.
ГРАТИСЯ В КОТА І МИШКУ - хитрувати, затаювати що-небудь.
ДАВАТИ ВОЛЮ ЯЗИКОВІ - дозволяти собі гозорити зайве.
ДЕРЖАТИ ХВІСТ БУБЛИКОМ - бути певним у собі, не занепадати духом.
ДІСТАТИ ОБЛИЗНЯ - зазнати невдачі, залишитися без того, на що розраховував.
ДРУГЕ ДИХАННЯ - новий приплив сил.
ЖДАТИ 3 МОРЯ ПОГОДИ - даремно на щось розраховувати, надіятися.
ЖИТИ ЧУЖИМ РОЗУМОМ - дотримуватися чужих поглядів і правил.
ЗАВАРИТИ КАШУ - затіяти щось дуже складне неприємними наслідками.
ЗАКОПАТИ ТАЛАНТ В ЗЕМЛЮ - вживається у значенні не використати усіх можливостей, не розвивати даних здібностей, втратити їх
ЗАЙТИ в ТУПИК (ГЛУХИЙ КУТ) - потрапити у важке, безвихідне становище
ЗГАНЯТИ ЗЛІСТЬ - спрямовувати на кого-небудь свій гнів.
ЗЛОВИТИ ВІТРА В ПОЛІ - марно намагатися знайти що-небудь.
ЗНАЙТИ СПІЛЬНУ МОВУ - порозумітися з ким-небудь.
І ЗА ХОЛОДНУ ВОДУ не візьметься - ледар
ІРОНІЯ ДОЛІ - безглуздий, непередбачений збіг обставин.
ІСКРА БОЖА - талант, природне обдарування.
ІТИ В НОГУ - погоджувати з ким-небудь свої
ІТИ ЗА ТЕЧІЄЮ-пасивно підкорятися обставинам.
ІТИ НАПРОЛОМ - переборюючи всі перешкоди, діяти рішуче.
ЇЗДИТИ НА ГОРБІ - повністю підкоряти кого-небудь своїй волі.
ЇСТИ ОЧИМА - невідривне, пильно дивитися на кого-небудь.
КАЗКА ПРО БІЛОГО БИЧКА - що-небудь надумане, вигадане.
КАЛАМУТИТИ ВОДУ - вносити розлад, неспокій.
КАНУТИ в ЛЕТУ - назавжди зникнути, піти в непам'ять, пропасти безслідно
КЛЮНУТИ НА ПРИМАНКУ - піддатися на обман.
КОЗИРЕМ ХОДИТИ - триматися з погордою, незалежно.
КРУТИТИ НОСОМ - виражати незадоволення чим-небудь.
КРУТИТИСЯ ЯК БІЛКА В КОЛЕСІ - бути заклопотаним.
КУПИТИ КОТА В МІШКУ - придбати що-небудь, не бачачи й не знаючи його якостей.
КУРИ ЗАСМІЮТЬ - опинитися в незручному, смішному становищі.
ЛИТИ ВОДУ - говорити довго, нецікаво.
ЛІЗТИ В ДУШУ - виявляти удавану люб'язність, добиватися довіри задля вигоди.
ЛІЗТИ У ПЕКЛО - намагатися бути там, де найважче.
ЛІЧИТИ ВОРОН - нічого не робити.
ЛОВИТИ ҐАВИ - марнувати час, нічим не займатися.
ЛОЖКА ДЬОГТЮ - те, що псує якусь справу, вигляд чого-небудь.
ЛОПНУТИ, ЯК МИЛЬНА БУЛЬКА - зазнати невдачі, краху.
МАЙСТЕР НА ВСІ РУКИ - це людина, яка багато вміє, вправна, тямуща в усякому ділі
МАННА НЕБЕСНА - вживається у значенні несподіваних життєвих благ, чогось бажаного.
МАТИ ДОВГИЙ ЯЗИК - любити поговорити.
МЕТАТИ ГРОМИ І БЛИСКАВКИ - гніватися на кого-небудь.
МІНЯТИ ШИЛО НА ШВАЙКУ - замість чого-небудь одержувати ще гірше.
МОЛОТИ ЯЗИКОМ - вести порожні розмови.
МОТАТИ НА ВУС - придивлятися, прислухатися до чого-небудь.
МУЛЯТИ ОЧІ - постійно перебувати десь, набридати своєю присутністю.
НА СЬОМОМУ НЕБІ - бути дуже задоволеним, безмежно щасливим.
НАБРАТИ ВОДИ В РОТ - уперто мовчати.
НАЛАМАТИ ДРОВ - наробити чогось необдуманого.
НАМИЛИТИ ШИЮ - покарати кого-небудь за якусь провину.
НЕСТИ СВІЙ ХРЕСТ - означає великі страждання, які доводиться терпіти людям, що відстоюють справедливість у житті
НІ БУМ-БУМ - так говорять про людину, яка нічого не розуміє чи не знає
ОББИВАТИ ПОРОГИ - постійно ходити, приходити до кого-небудь.
ОБВЕСТИ НАВКОЛО ПАЛЬЦЯ - спритно обдурити, перехитрити кого-небудь.
ОБІДРАТИ, МОВ ЛИПКУ - забрати у когось гроші, коштовності.
ОБЛИВАТИ БРУДОМ - несправедливо звинувачувати когось у чомусь, ганьбити, обмовляти, неславити.
ОБМИНАТИ ГОСТРІ КУТИ - уникати сварки.
ОБМИНАТИ ДЕСЯТОЮ ДОРОГОЮ - не бувати десь, не заходити, не заїжджати кудись.
ПАН АБО ПРОПАВ - домогтися всього бажаного чи все втратити.
ПЕРЕГИНАТИ ПАЛИЦЮ - упадати в надмірні крайнощі у вчинках, діях.
ПЕРЕДАВАТИ КУТІ МЕДУ - перевищувати норму, міру в чому-небудь, перебільшувати що-небудь.
ПЕРЕЛИВАТИ 3 ПУСТОГО В ПОРОЖНЄ - повторювати те саме, ведучи непотрібні, пусті розмови.
ПЕРЕХОДИТИ ДОРОГУ - ставати перешкодою у здійсненні, розв'язанні чого-небудь.
ПІД П'ЯТОЮ - бути у залежності від когось.
ПІДСТАВИТИ НОГУ -- робити неприємності, перешкоджати кому-небудь в чомусь.
ПІЙМАТИСЯ НА ГАЧОК - занадто довірливо поставитися до чогось.
ПЛЮВАТИ В ДУШУ - виявляти зневагу, що зачіпає найдорожче, заповітне.
ПОЗИЧИТИ ОЧЕЙ У СІРКА - втратити почуття сорому, власної гідності.
ПОМИНАЙ ЯК ЗВАЛИ - про того, хто безслідно зник.
ПОПАСТИ ПАЛЬЦЕМ У НЕБО - сказати чи зробити що-небудь невлад.
РІЗАТИ БЕЗ НОЖА - завдавати кому-небудь неприємностей.
РОЗВІШУВАТИ ВУХА - уважно, з цікавістю слухати.
РОЗВ'ЯЗУВАТИ ЯЗИК - голосно говорити після тривалого мовчання.
СЕРЦЕ НЕ КАМІНЬ - у кого-небудь можна домогтися прихильності.
СІМ П'ЯТНИЦЬ НА ТИЖДЕНЬ - про тих, хто легко міняє свої рішення, не має ні про що сталої думки.
СІМ СМЕРТНИХ ГРІХІВ - великі, непростимі, страшні вчинки, найтяжчі злочини
СІСТИ В КАЛЮЖУ - потрапляти у незручне або смішне становище.
СНІГ НА ГОЛОВУ - щось несподіване, раптове.
СПАЛЮВАТИ КОРАБЛІ - зробити рішучий крок
СПІВАТИ ДИФІРАМБИ - перебільшено вихваляти когось, славословити
СТАВИТИ КРАПКУ НАД "і" - довести що-небудь до логічного завершення
СУШИТИ ГОЛОВУ - напружено думати, намагаючись розібратися в чому-небудь,
ТАНЦЮВАТИ ПІД ЧУЖУ ДУДКУ -  діяти не за власним бажанням, постійно перебувати під чиїмось впливом
ТИХІШИЙ ЗА ВОДУ, НИЖЧИЙ ЗА ТРАВУ - дуже скромний, покірний, непомітний.
ТОВКТИ ВОДУ В СТУПІ - займатися чим-небудь непотрібним.
ТРИМАТИ НІС ЗА ВІТРОМ - пристосовуватись до обставин, змінювати відповідно свої погляди на щось
ТРИМАТИСЯ В ТІНІ - не виявляти своїх можливостей чи здібностей.
ТЯГТИ ЗА ЯЗИК - змушувати кого-небудь висловитися з якогось приводу.
УБИТИ ДВОХ ЗАЙЦІВ - домогтися одночасного здійснення двох різних справ.
УМ ЗА РОЗУМ ЗАХОДИТЬ - хто-небудь втрачає здатність розумно діяти.
УМИВАТИ РУКИ - ухилятися від участі в якій-небудь справі, знімати з себе відповідальність.
ФАЛЬШИВА НОТА - що-небудь нещире, лицемірне.
ФОРТУНА УСМІХАЄТЬСЯ – кому-небудь таланить, щастить ужитті.
ХАЗЯЇН СВОГО СЛОВА - той, хто завжди здійснює те, що обіцяє.
ХАЛІФ НА ГОДИНУ - людина, що захопила владу на короткий час.
ХАТА СКРАЮ - кого-небудь щось не стосується, не його це справа.
ХІД КОНЕМ - дія або прийом, який застосовують у крайньому разі.
ХОВАТИ КІНЦІ У ВОДУ - не залишати ніяких ознак, слідів від якогось вчинку.
ХОДИТИ НА ГОЛОВІ - дуже бешкетувати.
ЦІНА - ГРІШ В БАЗАРНИЙ ДЕНЬ - невідповідність потребам, нічого не вартий, нікуди не годиться.
ЧЕСТЬ МУНДИРА - гідність особи як представника певної організації.
ЧУБ ПІДНІМАЄТЬСЯ ВГОРУ - кому-небудь стає дуже страшно.
ЧУЖИМИ РУКАМИ ЖАР ЗАГРІБАТИ - користуватися плодами праці інших.
ШИТО Й КРИТО - лишатися таємним, невідомим.
ШУКАТИ ГОЛКУ В СІНІ - неможливо виявити, знайти.
ЩО НА РОТ НАЛІЗЕ - говорити все підряд, не задумуючись.
ЯЗИК БЕЗ КІСТОК - про надмірно балакучих людей.

Аж за вухами лящить. їсти з апетитом.
Аж молоко кисне. Про щось неприємне, бридке.
Антимонії розводити. Вести пусту затяжну балаканину, зволікати справу; панькатися.
Байди (байдики) бити. Ледарювати, нічого не робити
Баляндраси (баляси) нести (точити). Займатися пустою балаканиною, розповідати щось смішне.
Берега пуститися. Втратити почуття міри; здатися на ласку долі.
       
Березова каша (припарка). Кара різками. ...
Бите око. Натренований зір (часто професійна навичка), вміння швидко щось помітити.
Битий шлях. Добре наїжджена, центральна дорога; іноді дорога додому, на батьківщину.

Битися об поли руками. Впадати в розпач від несподіваної біди, бідкатися.
Біла кістка. Іронічне визначення великого панства, аристократії.
Бісики пускати. Вигравати очима, кокетуючи поглядати, залицятися.
Блакитна (голуба) кров. Іронічне визначення аристократії.
Блудна
 вівця. Той, хто відбився від гурту, збився з правильного шляху (у моральному розумінні).
Боки полатати (поламати). Побити
.
Болотом закидати. Несправедливо звинуватити, звести наклеп, прилюдно знеславити.
Брати (узяти) бика за роги. Сміливо, рішуче братися за справу, починаючи з основного, найважливішого.
Брати (узяти, приймати) до серця. Гаряче, боляче реагувати на щось; ставитися співчутливо, із зацікавленістю.
Брати (хапати) за жабри. Ставити в безвихідне становище, брати міцно у свої руки; піймати на чомусь, звинуватити.

Брати (узяти) за живіт. Дошкуляти; корчитися від заздрощів, скупості, страху, досади .
Брати (узяти, піднімати) на кпи (на кпини). Глузувати, насміхатися.
Брехнею світ пройти. Все життя брехати.
Брехню завдавати. Звинувачувати когось у брехні.
Буханцями годувати. Бити.
Важким духом дихати. Злитися, чинити зло.
Велика риба (птиця); велике цабе. Впливова, поважна особа (часто іронічне).
Веремію (веремія) підняти (зняти, закрутити). Зчинити колотнечу, гармидер; закрутити вихором.
Вибити хвіст об тин. Облишити залицяння.
Вилами по воді писане. Про щось невиразне, непевне, сумнівне.
Виміняти шило на швайку. Поміняти маловарту річ на гіршу, зробити недоцільний вчинок.
Вискочити на сухе. Вийти незаплямованим із якоїсь неприємності.
Високі (низькі) пороги (у кого, для кого). Про нерівність соціальну.
Високого (низького, царського і под.) коліна (бути). Про соціальне походження (якого роду — знатного, простого, царського і т. д. бути).
Витрішки купувати (продавати). Заглядати без діла, роздивлятися безцільно.
Віділлються вовкові овечі сльози. Про відплату, кару за заподіяне комусь зло, про неминучість розплати.
Вітер (дюдя) свистить у кишенях (у гаманці). Про відсутність грошей.
Вітра в решеті дарувати (дати). Нічого не дати.
Води не сколотити. Бути тихим, смирним.
Воду качати (лити). Вести пусту, беззмістовну розмову, говорити щось непотрібне.
Вуха нагострити (наставляти). Бути насторожі, прислухатися, бути уважним; бути напоготові до чогось. 

Вухами хляпати (ляпати). Бути неуважним.
Вхопити на кутні. Розносити плітки, судити, обговорювати, лихословити.
Гадюку за пазуху брати. Піклуватися про підступну людину, таємного ворога.
Гарбуза дати (дістати, з'їсти). Відмовити (дістати відмову) тому, хто сватається.
Глек (горщик) розбити. Порвати дружбу, добрі взаємини; посваритись.
Глупа (глуха) ніч. Дуже темна ніч, безпросвітна пітьма; північ.
Гнути в каблук. Пригнічувати.
Гнути шию. Коритися.
Голий, як турецький святий. Про вкрай збіднілу людину.
Головою важити. Ризикувати життям.
Гори покотити (потопити). Не знати горя, не зважати на перешкоди; відчувати в собі сили звершити щось.
Грати у власну дудку. Мати свої, незалежні від когось погляди, робити по-своєму.
Груші на вербі. Безглузда вигадка; щось неможливе.
Губи квасити (розквасити). Сердитися, дутися; бідкатися, плакати.
Губи копилити. Пишатися, бундючитися; вередувати, сердитись.
Давати відкоша. Давати відсіч (найчастіше давати відсіч залицяльнику).
Де козам роги правлять. Дуже далеко, на засланні.
Де раки зимують (знати, чути). 1. Пізнати горе в житті, мати досвід. 2. Знати, де можна поживитися; бути хитрим, спритним.
Держати слово. 1. Виголошувати промову, говорити. 2. Виконувати обіцянку.
Держати (тримати) язик за зубами. Мовчати, зберігати таємницю.
Дерти носа. Пишатися, погордливо ставитись до інших.
Десята (сьома) вода на киселі. Дуже далекі родинні зв'язки.
До нових віників (пам'ятати). Дуже довго пам'ятати (найчастіше щось неприємне).
До ноги вибити. Знищити всіх до одного, до останнього.
До цурки. Зовсім, остаточно.
Довбнею не доб'єш. Ствердження фізичної моці людини, у силі котрої хтось сумнівається. 
Докупи не зібрати. Про щось безглузде, нісенітницю.
Доробитися до голого коліна. Нічого не заробити; обноситися, вкрай збідніти.
Дорога (шлях) терном заросла. Про неможливість повернення додому, до щасливого минулого чи про неможливість досягти бажаного.
Дорого не взяти. Зробити щось, не задумуючись.
Дрижаки їсти (хапати). Тремтіти (найчастіше від страху чи холоду).
Дулю з'їсти. Нічого не одержати.
Дуріти (казитися) з жиру. Робити дурниці від безділля, знічев'я. Найчастіше так говорять про багатих нероб.
Духопеликів (духопелу, духу) давати. Наганяти страху, бити.
Духу пускатись. Помирати, вибиватися із сил

Жданиками годувати; жданики їсти. Примушувати ждати обіцяного; безнадійно ждати чогось. 
Живцем на небо проситись. Про людей, що занадто показують свою набожність; про святенників.
Живцем облупити. Жорстоко, без жалю розорити.
Жила тонка. Про недостатність сили, можливості, здібності (часто про людину фізично кволу).
Жити з пучок. Жити з власної праці, заробляти своїми руками.
Жити на свою руку. Бути самостійним, незалежним.
Життя коромислом. Безладне, безтурботне життя з гулянками.
З голими руками. Без нічого; бути дуже бідним.
З козами на торг встигати (поспівати). Нічого поспішати, ще встигнеш.
З мосту та в воду (пхнути, упасти). На згубу, на погибель.
З мухи бугая (слона,) робити. Дуже перебільшувати.
З неба (з місяця) впасти (звалитися). З'явитися несподівано.
За пухлу душу. Ні за що, даром.
За три огляди (придбати щось). Украсти щось; взяти даром.
За тьху (придбати щось). За безцінь, дешево, вигідно, майже даром.
Забряжчати у калитці. З'явитися грошам.
Зав'язати голову (світ). Занапастити життя, зробити його безрадісним, нещасливим (часто про одруження з нелюбом).
Залити сала за шкуру. Заподіяти багато горя, зла.
Замакітрилася голова (світ); у голові макітриться. Закрутилася, запаморочилася голова; потьмарився розум; безладдя в думках.
Запрягати у кормигу. Поневолювати.
Збивати (зчиняти) бучу. Зчиняти галас, затівати сварку.
Збирати мед з кропиви. Мати зиск, вигоду там, де інші й сподіватися не можуть.
Згадала баба дівера. Говорять, коли хтось згадує минуле, те, чому немає вороття, про що вже пора забути.
Землею пахнути (смердіти). Бути дуже старим, близьким до смерті; конати.
Землі під ногами (під собою) не чути. Бігти, іти легко, швидко; бути переповненим радістю, щастям.
Земля пером (кому). Вираз доброї пам'яті про покійного.
Злидні годувати. Жити в нужді, бідності.
Змію мати під серцем. Тяжко журитися чимось, не мати морального спокою; мати постійну гризоту.
Знову за рибу гроші. Настирливо повторювати уже відоме.
Золоте верб'я (гілля) росте. Твориться щось неймовірне, немає ладу.
З-під нігтів вибирати. Доскіпуватися, вишукувати.
Зробити з лемеша швайку. Велику справу, річ перевести на дрібницю.
Зубами на світі жити. Про людей, які будь-якою ціною досягають свого, нікого й нічого не шкодують в ім'я задоволення власних інтересів.
Зуби сушити (продавати). Усміхатися, сміятися.
І кувати й клепати. Бути спритним, скрізь встигати.
І риби наловити, і ніг не замочити. Бути дуже спритним (у негативному значенні), уміти ховати сліди.
І усом не моргнути. Бути спокійним, байдужим, незважаючи ні на що.
Із копита (робити щось). Раптово, не роздумуючи.
Іудине коріння. Про людей підступних, зрадливих. (Євангельський відгомін.)
Їздити верхи. Підкорити, уміти використовувати у власних інтересах. (Часто вживається з часткою «не».)
Їсти поїдом. Постійно лаяти, знущатися.
Камінь за плечима (на шиї). Моральний тягар, клопіт.
Камінь кидати (на кого). Обвинувачувати когось, осуджувати, картати.
Камінь узяти (на душу, в дорогу). Моральний тягар; нечисте сумління; зробити щось усупереч совісті, етичним нормам.
Кебету мати. Бути здібним, розумним.
Кепи бити. Глузувати, насміхатися.
Кивнути пальцем. Виявити найменше бажання. (Про свавілля владних людей).
Кислиці ростуть (за ким, після кого). Що б не зробив, то все не до ладу, з поганими наслідками.
Кішці хвоста зав'язати (не зав'язати). Вміти (не вміти) щось зробити; бути здібним до всього (не бути здібним ні до чого).
Клепки не мати; клепку загубити. Бути дурнуватим, несповна розуму.
Козир-баба (дівка). Про дівчину чи жінку, бідову, сміливу, жваву, завзяту.
Козиря гнути. Поводитись задирливо, погордливо.
Кораблі спалити. Знищити можливість для відступу.
Крижем падати. Падати, розкинувши руки, пластом, часто — втрачати свідомість.
Кричати на живіт (на пуп). Дуже кричати, кричати з усієї сили.
Крокодилячі сльози. Нещирі сльози, лицемірне співчуття.
Круто заміс місити. Суворо, жорстоко, рішуче діяти.
Кувати залізо, поки гаряче. Діяти своєчасно, не проґавити моменту.
Куди не кинь, то все клин. Про безвихідність становища.
Куди очі (іти). Не думаючи, не розбираючи дороги, куди завгодно.
Кулю злити (вилити). Пожартувати гостро, дотепно; збрехати; зробити щось незвичайне.
Куля летить по молоко. Не влучати в ціль. (З військової термінології.)
Купило притупило. Нізащо купити.
Кусати за п'яти. Таємно робити зло, підлість. ...
Куц (куць) виграв, куц програв. Ризик.
Лазаря співати (корчити). Скаржитись на долю, прикидатись нещасним; жебрачити.
Лапки покласти (розікласти). 1. Почувати себе господарем; не працювати. 2. Втрачати обережність, довірятися.
Лиха ковшем хапнути (черпнути). Зазнати життєвих труднощів, злигоднів; знати горе.
Ліву щоку підставляти. Бути покірним, пасивним, не противитись насильству, злу. (Євангельський відгомін.)
Лід орати. Робити непотрібну, безглузду справу.
Лід рушив. Подолано перші перешкоди.
Лоба (лоби) голити (забрити). Забирати до війська (старе).
Ляща дати. Ударити..
Ману пускати. Дурити, морочити голову, ширити непевні чутки, збивати з пантелику.
Масляні вишкварки. Ніщо.
Метати (розкидати) бісер свиням (перед свиньми). Говорити комусь недосяжне для його розуміння; розкриватися з найдорожчим перед недостойним. (Євангельський відгомін).
Мокрим рядном напасти (накрити). Напасти з лайкою, докорами, найчастіше зненацька; приголомшити несподіванкою.
Мости (міст) спалити (позривати). Знищити шлях до відступу, назавжди відмовитися від повернення до чогось.
Мухи в носі грають. Про гордовиту, задерикувату людину.
На бобах розводити. Ворожити, гадати.
На горіхи (рибу) мати (буде). Бути вилаяним, покараним, дістати прочухана.
На живу нитку. Приблизно, не точно, нашвидку.
На зламану голову. Невідомо куди й для чого; на погибель.
На зубах перетирати; на зуби (на язики) брати (узяти). Лихословити, осуджувати когось; розпускати плітки.
На зубки підняти. Глузувати, насміхатися.
На кабачки влетить (кому). Буде покараний (хто).
На пні ламати. Руйнувати щось у самій його основі.
На порі (ставати). Дійти певного віку, зросту, дозріти.
На руку ковінька. Того й треба; до речі; вигідно.
На своє копито. На свій лад.
Не варта шкурка вичинки. Наслідки не варті затраченої на них праці; не варто затівати якоїсь справи; невигідно.
Не горіти і не курітися. Бути байдужим.
Не дати в кашу собі наплювати. Уміти постояти за себе, відстояти свої інтереси; зберігати почуття власної гідності.
Небо прихилити. Бути ладним все зробити для чийогось щастя.
Нема промитої води (кому). Нема просвітку (про постійне переслідування та докори).
Ні в дві ні в три. Розгубитися, зніяковіти.
Ніде й голки встромити. Дуже тісно.
Носа не навернути. Не приходити з якоїсь причини; не мати змоги наблизитися через щось (часто через сморід).
Носом вудити рибу. Куняти.
Один тому час, що батько в плахті. Про те, що ніколи не повториться, буває один раз у житті.
Оком (очима) накидати. Примічати, мати на прикметі, потай слідкувати; уподобати когось, задивлятися.
Оскому зігнати (збити). Задовольнити бажання; зірвати зло на комусь.
Оскому набити. Почувати відразу до чогось; дуже набриднути.
Очі вбирати; очі брати в себе. Приваблювати красою, яскравістю, привертати увагу.
Очі зав'язувати. Приховувати правду, не давати бачити правду.
Очі зводити. Дрімати, засипати.
Пальцем тикати (показувати) (на кого). Звертати з осудом увагу навколишніх на щось незвичайне (найчастіше негативне) у чиїйсь поведінці.
Пальцем тикати в очі. Вказувати на якісь вади, іноді в не дуже делікатній формі.
Памороки забивати. Затуманювати розум, відбирати пам'ять.
Паном діло жити. Жити по-панському.
Парка парити. Гарячкувати, метушитися.
Перепастися на смик. Дуже схуднути, змарніти.
Півня пускати. Зірватись на високій ноті у співі.
Півтора людського. Щось недоладне, хтозна й що.
Під чотири вітри (йти). Іти геть, куди завгодно.
Піднести понюхати тертого хріну. Заподіяти неприємність.
Підпускати москаля. Брехати, обдурювати.
Подати рушники. Дати згоду на одруження. (Відгомін народної обрядовості.)
Позичити очей у сірка. Набратися сміливості, нахабства; відкинути сором'язливість.
Поли врізати. За будь-яку ціну втекти, позбавитись чогось.
Попару не знайти. Духу не перевести.
Посадити на лід. Підвести; поставити у невигідне, скрутне становище.
Послати на небо. Вбити; позбавити життя.
Поставити крапки над «і». Довести щось до логічного кінця, не залишити чогось нез'ясованим; без потреби уточнювати щось.
Прийде коза до воза. Схаменеться хтось, покориться.
Пройти мідні труби і чортові зуби. Мати величезний життєвий досвід (здебільшого з негативним відтінком).
Просто з моста. Без зволікань, не довго думаючи.
Решетом воду міряти. Вести пусту розмову, балаканину.
Ріски в роті не мати. Давно не їсти, бути голодним.
Робити з губи (писка) халяву. Брехати, говорити зайве, попусту; не дотримувати слова.
Розтікатися мислію по древу. Бути багатослівним. (Відгомін «Слова о полку Ігоревім».)
Роки вийшли. Минув визначений час, термін. Найчастіше — про досягнення повноліття.
Руки фертом. Взявшись у боки. (Найчастіше про людей самовдоволених, розв'язних).
Ряст топтати. Жити, ходити по землі.
Світ заступити (кому). Стати перешкодою на шляху до щастя; відгородити від чогось доброго, радісного.
Сіль (цвіт) землі. Найкраща, творча частина народу.
Слабий на утори. Про того, хто не може себе стримати будь у чому; про невитриману людину.
Содом робити. Зчиняти гармидер, безладдя. (Відгомін Біблії.)
Сто сот. Безліч.
Стояти на Божій дорозі. Бути близьким до смерті (застаріле).
Стрибнути в холодну воду. Зопалу зробити якийсь нерозсудливий вчинок.
Сукати свій мотузок. Вести свою лінію; проводити свою думку.
Сучитися в вічі. В'язнути, чіплятись, заїдатись, прискіпуватись.
Теревені гнути (правити, розводити, розпускати). Говорити всяку всячину.
Тирси дати. Побити, надавати стусанів.
Тільки місце тепле (чиє). Про чиюсь відсутність, зникнення (говорять, коли не застають на місці).
Товктися, як Марко по пеклу. Безперервно, без перепочинку рухаючись, робити щось; іноді зчиняти гамір.
Тонко прясти. Робити щось не так як слід; нетривко, ненадійно.
Треті півні співають. Друга половина ночі, перед світанком.
У Бога теля з'їсти. Провинитися в чомусь; бути гіршим за інших.
У головах низько. Незручно, бракує чогось, не по собі.
У голову втовкти. Заставити вивчити, запам'ятати, зрозуміти.
У гречку скакати. Мати позашлюбні любовні зв'язки, зраджувати.
У губу не йде. Про відсутність апетиту через хвилювання, нервове потрясіння, горе, хворобу.
У диковину собаки нековані (де). Про глуху місцевість, глибоку периферію.
Узяти за гичку. Притягти до відповідальності, дати прочухана.
Укусити й меду дати. Зробити нишком капость (про людей підступних, нещирих).
Умити ноги (кому). Прислужитися, виявити покору. (Відгомін Євангелія.)
Умити руки. Зняти із себе відповідальність; відмовлятися від того, до чого був причетним. 
Утерти маку. Дати прочухана, провчити.
Фіглі робити (строїти); фігля викинути. Витівати щось, утяти щось несподіване, жартувати,
Халявки смалити (присмалювати, пекти). Упадати коло когось, залицятися.
Хату перележати. Зіпсувати, пошкодити якось хату; заважати лежанням. (Найчастіше вживається із заперечною часткою «не».)
Хвоста крутити (з ким). Залицятися, бувати з кимсь; бути у любовних зв'язках.
Ходити з темними очима. Бути неосвіченим.
Хоч мак сій. Про надзвичайну тишу.
Хули (охулки) на руку не класти. Не пропустити нагоди поживитися; не гребувати ніякими засобами заради своєї вигоди.
Циганський піт. Дрож, тремтіння від страху чи холоду,
Через вулицю (дорогу) навприсядки. Вираз, яким заперечуються родинні зв'язки; дуже далекі родинні зв'язки, що вже втратили силу.
Через гречку перегнати. Дати доброго прочухана, провчити.
Через губу не плюнути. Пишатись, гордувати, вважати не гідним себе щось зробити; розлінитися.
Чи тепер, чи в четвер; не тепер, так у четвер. Про неминучість чогось.
Чий батько (чорт) старший. Хто переможе, чия перевага буде в суперечці, змаганні («чия візьме»).
Чмелів слухати (чмелі гудуть). Про шум у голові (від хвороби, горя, удару чи хмелю).
Чуба нам'яти. Побити.
Чужий хліб заїдати. Жити чужою працею; привласнювати чуже.
Шарварок зчиняти. Зчиняти безладдя, гармидер.
Шкура тріщить. Про велике напруження у чомусь.
Шпильки (голки) під нігті заганяти. Допікати, завдавати душевного болю.
Ще вогко стане (кому). Загроза кари, помсти, розправи.
Що громаді, те й бабі. Буде те, що й іншим; бажання, готовність поділити долю інших, громади.
Що на язик набіжить; що слина на язик принесе (говорити). Говорити, не думаючи, що прийдеться.
Щоб роги не надто високі росли. Не дозволяти набратися сили, вийти з-під контролю; не давати волі.
Щоб сидячого татари не взяли. Не бути бездіяльним, не сидіти без роботи.
Язик до Києва доведе. Про необхідність розпитувати.
Язика дістати (привести). Захопити в полон когось із метою здобути якісь відомості.
Як (мов, наче і под.) дзвін. Міцний, високої якості.

Як (мов, наче і под.) дурень із печі. Раптово, несподівано, недоречно.
Як (мов, наче і под.) з води іти; як з води (рости). Швидко рости.
Як (мов, наче і под.) за рідного батька (тата) (драти).
Дуже дорого; велику ціну правити.
Як (мов, наче і под.) лизь злизав. Зникло безслідно.
Як маку (кого, чого). Дуже багато.
Як (мов, наче і под.) Мартин до мила (допастися). Без почуття міри (щось брати, хапати, їсти). -
Як (мов, наче і под.) муха в окропі. Метушитися; дуже швидко щось робити; багато працювати.
Як (мов, наче і под.) оселедці (оселедців) у бочці. Про велику кількість людей у тісному риміщенні.
Як (мов, наче і под.) Пилип із конопель. Не думаючи, зненацька, несподівано.
Як (мов, наче і под.) риба у саку (битися). Бути в безпорадному, безвихідному становищі; страждати.
Як (мов, наче і под.) у віночку. Гарно, красиво.
Як (мов, наче і под.) у вусі. Дуже тихо, мертва тиша.
Як (мов, наче і под.) шевська смола (прилипати, приставати). Про надокучливу людину, від якої не можна відчепитися, що дуже в'язне, чіпляється. 


ФРАЗЕОЛОГІЗМИ

1.     Посваритися - кішка пробігла між  ким; глека  розбити
2.     Темно      -  хоч око виколихоч в око стрель; хоч оком світи. 
3.     Нетямущий – без царя в голові
4.     Замовкнути -прикусити язик ; проковтнути язик; спинити язик; задержати слово на язиці; защепнути язика на петельку; в рот води набрати, ні пари з вуст
5.     Безслідно -  як вода змила; не було й духу, й сліду; мокре місце…
6.     Розумний -світла (ясна) голова; має голову на плечах
7.     Запам'ятати - взяти на розум; закарбувати в пам’яті; намотати  на ус; зарубати на носі
8.     Ніколи – доки рак свисне ; як  на долоні волосся виросте; швидше на долоні волосся виросте
9.     Зайвий – п’яте колесо до воза
10.  Мало     -   кіт наплакав; як у кота сліз; із заячий хвіст; на заячий скік;  на макове зерно ; на волосину
11.  Однакові - з одного (того) тіста ; птиця  одногопольоту; одного гніздечка птиціодного поля ягода
12.  Утікати - давати драпака; ноги на плечі; кивати п’ятамидати ногам волю
13.  Несподівано - як з-під землі ; як з неба впасти
14.  Дезорієнтувати -  збити з пантелику; закрутити (заморочити) голову
15.  Помилятися – давати маху
16.  Багато - без ліку; кури не клюють; свині не їдять; лопатою горни; аж кишить, зневажл.; до біса; як маку
17.  Приголомшити – як обухом по голові
18.  Набридати – мозолити очі; у печінках сидіти; в’їстися в печінки; намуляти очі
19.  Уникати  - обходити десятою дорогою
20.  Недоїдати - підтягати живіт; затягати пасок
21.  Виховати – вивести в люди
22.  Сміятися - заходитися сміхом; СПРАВЛЯТИ РЕГОТИ
23.  Гніватися - скреготати зубами; рвати й метати
24.  Абияк - аби день до вечора; стук-грюк, аби з рук; тяп-ляп; п’яте через десяте
25.  Насміхатися - брати на сміх;  на глузи піднімати (брати) 
26.  Нісенітниці - сон рябої кобили
27.  Зненацька - як з-під (з, із) землі ; наче з неба впасти; як сніг на голову
28.  Приховувати – замітати сліди
29.  Вихваляти - співати дифірамби кому, чому; співати хвалу;
30.  Змарнілий – як з хреста знятий
31.  Пліткувати  - теліпати язиком
32.  Тісно -  ногою ступити ніде; пальцем нікуди ткнути; ніде голки встромити; яблуку ніде впасти
33.  Побратися– стати на рушник
34.  Підпалювати пускати (червоного) півня
35.  Обманювати– кривити душею
36.  Подобатися– западати в душу, припасти до серця
37.  Тривожно– душа не на місці
38.  Переборщити– передати куті меду
39.  перемогти– взяти гору
40.  Страшно – кров холоне
41.  лицемір– вовк в овечій шкурі
42.  Сумний– мов хмарою оповитий
43.  Бідувати– перебиватися з юшки на воду
44.   знищити – стерти з лиця землі
45.  неохайний, брудний  - як свиня в дощ
46.  Далеко  - на краю світуу тридев’ятім царстві у чорта на болоті (на куличках); де Макар телят пасе (не пас)
47.  Ніколи – ні вдень ні вночі
48.  Запам'ятати– намотати на вус
49.  Темно  – хоч в око стрель
50.  Заздрити – завидки беруть


ФРАЗЕОЛОГІЗМИ БІБЛІЙНОГО ПОХОДЖЕННЯ
Авель
За біблійною легендою, син Адама і Єви, вбитий рідним братом Каїном. Ім'я Авеля здавна вживається в літературі як символ невинної жертви.
Агнець божий
Перші слова католицької молитви. У християнській міфології - символ смирення і покірності. У сучасній літературі цей вислів часто вживається з метою досягнення сатиричного ефекту при зображенні безвольних і нерозумних людей.
Вавілонська вежа
Вираз походить з біблійського міфа про те, як люди намагалися побудувати у Вавілоні вежу, що сягала б неба. Розгніваний таким зухвальством, бог змішав мови будівників, вони перестали розуміти один одного, і будівництво невдовзі було припинене .
Вживається на означення справи, яка ніколи не буде завершена.
Випити чашу до дна
Вислів походить з Біблії: "Устань, Єрусалиме, ти, що з руки господньої випив чашу гніву його, вихилив до дна чашу оп'яніння, осушив її" .   Образ   чаші   страждання зустрічається також у Євангелії .    Вживається у значенні: іти до кінця у якійсь важкій справі, перетерпіти усі неприємності.
Вовк у овечій шкурі
Вираз походить з Євангелія: "Бережіться лжепророків, які приходять до вас у овечій одежі, а всередині є вовками хижими".
Вживається для характеристики лицемірної людини, яка під маскою доброчесності приховує злі наміри.
Глас вопіющого в пустині
Вживається у значенні: даремний заклик до кого-небудь, який залишається без уваги, без відповіді, а також одинокий виступ, не підтриманий ніким.
Гнати крамарів з храму
За євангельською легендою, Христос, прийшовши з учнями в єрусалимський храм, став виганяти звідти крамарів і міняйлів, докоряючи їм, що "дім молитви" вони перетворили на торжищ.
У переносному вживанні цей вислів означає: боротися проти людей, які використовують велику справу в своїх дрібних, нечистих цілях.
Голгофа
Голгофа - горб в околицях Єрусалима, де був розп'ятий на хресті Ісус. Це слово в переносному вживанні означає страждання, муки (моральні та фізичні), подвижництво.
Голіаф
За біблійною легендою, філістимлянський велетень. Так називають людину дуже високого зросту і значної фізичної сили.
Друг, що тричі відрікся
Вислів походить з біблійної легенди про апостола Петра, який тричі відрікся від свого вчителя Ісуса, схопленого вартою.
Так говорять про людину, дружба якої не витримує важких випробувань.
Едем
Назва міфічної країни, де, за біблійним переказом, знаходився рай - місце перебування "перших людей" Адама і Єви до їх вигнання звідти. Вживається як синонім до слів "рай", "райське життя*.
Єгипетська неволя
- Вираз
   виник   з   біблійного оповідання про надзвичайно тяжке становище іудеїв під час перебування їх в єгипетському полоні. Вживається у значенні: тяжка підневільна праця, залежність, рабство.
Єгипетська робота
- Вислів уживається в значенні: виснажуюча, каторжна праця. Походить з біблійного оповідання про дуже важку фізичну працю, яку виконували іудеї, перебуваючи в єгипетському полоні.
Замість хліба дати камінь
Євангельський вираз: "Чи є між вами така людина, що в неї син попросить хліба, а вона подала б йому камінь?
». У переносному вживанні означає крайню межу черствості, бездушності.
Зарити талант (скарб) у землю
Євангельська притча розповідає про раба, який, одержавши від свого пана срібну монету (талант), закопав її в землю замість того, щоб пустити в обіг і одержати прибуток. 
 У переносному значенні "зарити талант в землю" - не використати наявних можливостей; загубити обдаровання.
Злоба дня
Вживається у значенні: інтерес сьогоднішнього дня; те, що хвилює широкий загал.
Знамення часу
Вислів вживається у значенні: явище в громадському житті, типове для даного часу; основна подія, що провіщає великі зміни.
Золотий телець (теля)
За біблійною легендою, золотий телець - ідол, якому поклонялися іудейські племена . У переносному значенні - багатство; збагачення як єдина мета життя. 
Ієрихонська труба.
Ієрихонські мури
Вирази походять з біблійного міфа. Іудеї після виходу з єгипетського полону на своєму шляху в Палестину обложили місто Ієрихон (Єрихон). Зруйнувати велетенські укріплення міста не було можливості, та від звуку священних труб ієрихонські мури впали самі. Завдяки цьому чуду місто було взяте. Вираз "труба ієрихонська" вживається у значенні: потужний, оглушливий звук; гучний голос.
Іов праведний (многостраждальний)
У Біблії (Книга Іова) розповідається про доброчесного Іова, що жив заможно і щасливо. Бог, бажаючи випробувати його віру, наслав на нього тяжкі лиха: умертвив його дітей, позбавив слуг, майна, покарав проказою.
Та віра Іова не захиталася, і він не відступився від бога. Вживається у значенні: людина, що зазнала багато страждань.
Іосиф Прекрасний
Вираз походить з біблійного оповідання про юного Іосифа, якого даремно намагалася спокусити жінка єгипетського царедворця Пентефрія. Вживається у значенні: цнотлива людина.
Іуда. Іудин поцілунок
Вирази походять з біблійної легенди про зраду одного з дванадцяти учнів Ісуса - Іуди Іскаріота, що продав свого вчителя за тридцять срібняків іудейським первосвященникам. Попередивши, що того, кого він поцілує, треба негайно схопити, Іуда привів сторожу в Гефсіманський сад, де молився Ісус, підійшов до нього і поцілував. У переносному значенні Іуда - зрадник, лицемір; "Іудин поцілунок" - вчинок людини, що прикриває облесливістю свою зраду.
 Каїн
За біблійною легендою, Каїн, один з синів Адама і Єви, убив свого брата Авеля (це було перше вбивство на землі). Розгніваний бог поклав на його чоло тавро злочину - "каїнову печать". У переносному значенні Каїн - злочинець, вбивця, виродок (вживається також як лайливе слово).
Камінь преткновенія
Вживається у значенні: перешкода, на яку наражаються в якійсь справі. Крім церконослов'янської форми вислову вживається також українська: "камінь спотикання".
Камо грядеші?
Вислів походить з євангельської легенди про зустріч Ісуса з апостолом Петром (Ісус запитав Петра: "Камо грядеші? - "Куди йдеш?"). Цитується іноді латинською мовою: quo vadis?
Кинути камінь
За євангельською легендою, Ісус сказав книжникам і фарисеям, що привели до нього блудницю: "Хто з вас без гріха, перший кинь у неї камінь". Вживається у значенні: засуджувати когось, погорджувати кимось.
Лазар. Співати Лазаря
У Євангелії є оповідання про жебрака Лазаря, який, покритий струпами, лежав коло воріт багача і радий був крихтам, що падали з чужого столу.  
"Співати Лазаря" - прибіднюватись (жебраки співали пісню про Лазаря, намагаючись розчулити слухачів).
Лепта (вдовиці)
Вислів виник з євангельського оповідання про пожертвування в скарбницю єрусалимського храму;
щедрі внески багатих, які жертвують, не бідніючи, протиставлені тут скромному внеску бідної вдови, яка віддала все, що мала, - дві лепти . Лепта-дрібна монета у Стародавній Греції. Вирази "внести свою лепту", "лепта" зараз вживаються у значенні: посильна участь у чомусть. 
 Вислів "лепта вдовиці" має значення: внесок формально малий, але ве ликий своєю внутрішньою цінністю; вживається також іронічно.
Манна небесна
За біблійним міфом, манна - їжа, яку Бог посилав іудеям кожного ранку з неба протягом сорока років, поки вони йшли пустелею в землю обітовану. Легенда має до певної міри реальну основу: в пустелі росте їстівний лишайник, плоди якого-дрібні білі кулькі, схожі на крупу - споживалися місцевими жителями. 
 Вираз "манна небесна" вживається у значенні: несподівано одержані життєві блага; "чекати, як манни небесної" - чекати з нетерпінням; "живитися манною небесною" - існувати надголодь.
Маслинова гілка
У біблійному міфі про всесвітній потом Ной, який рятувався з сім'єю і тваринами в ковчезі, бажаючи довідатись, чи вже спала вода, випустив голубку. 
Через сім днів голубка повернулася з маслиновою гілкою в дзьобі;  по цьому Ной довідався, що вода спадає і на землі знову настає спокій.  У греко-римсьскому світі маслинова гілка - атрибут богині.  Маслинова гілка - емблема миру і спокою.
Мудрі, як змії, і кроткі, як голуби В10-й главі Євангелія від Матфія говориться: "Будьте без фальшу, як голуби".  У сучасній літературній мові найчастіше вживається з негативним забарвленням на позначення фальшивої доброчесності, фарисейського смирення.
Не знають, що творять
Вислів з Євангелія: "Отче! Прости їм, бо не знають, що творять". Вживається для характеристики людей, які не передбачають поганих наслідків своїх вчинків або слів.
Нема пророка в своїй країні
Євангельський вислів: "Несть пророка в отечестве своем" 
Він має таке переносне значення:
люди охоче прислухаються до слів сторонніх осіб і зовсім не цінять навіть найрозумніших думок, якщо вони належать близьким.
Не одним хлібом живе людина
За біблійним міфом, з цими словами Мойсей звернувся до іудеїв після того, як бог дав йому скрижалі із заповідями: "...Не одним хлібом живе людина, але всяким словом, що виходить із уст господа" . Цей вислів повторюється і у Євангелії, де він приписується Христові, що розмовляє в пустині з дияволом. Значення виразу: людина не може обмежитися лише задоволенням матеріальних потреб; задоволення духовних запитів не менш важливі для неї.
Перекувати мечі на рала
Біблійний вираз: "І судитиме [слово боже] народи, й каратиме багато племен; і перекують мечі свої на рала і списи свої на серпи; не здійме меча народ на народ і не будуть більше воювати". У сучасній літературній мові "перекувати мечі на рала" - розброїтися, відмовитися від войовничих намірів.
Пілат
Понтій Пілат - римський намісник Іудеї, що (за євангельською легендою) видав юрбі Ісуса Христа на розп'яття.
У переносному значенні - нещира людина, що своєю бездіяльністю свідомо сприяє злочинові; жорстокий лицемір.
Пісня пісень
Назва біблійної книги, написаної нібито староєврейським царем Соломоном (993-953 до н. е.). Цей твір, в основі якого лежать староєврейські весільні пісні, у високопоетичній формі уславлює почуття кохання. Набувши переносного значення, цей вираз вживається для характеристики найбільш довершеного твору або прекрасних наслідків діяльності людини.
Плоть і кров
За. біблійним міфом, Адам після створення Єви з його ребра сказав: "Це кость від кості моєї і плоть від плоті моєї".
Цей  вислів широко вживається в різних варіантах у переносному значенні, характеризуючи кровну і духовну близькість між людьми, а також органічні зв'язки з чимось.
Повертається на круги своя
Цитата з Біблії: "Йде на південь і повертає на північ, крутиться, крутиться на ходу своєму вітер, і на круги своя повертається вітер" . Значення вислову: все повторюється.
Поклонятися чужим богам
Вислів походить з біблійної Книги псалмів: "Хай не буде в тебе чужого бога і не поклоняйся богові чужоземному"
. У переносному значенні: зрадити свої переконання; служити неправді.
Самсон і Даліла
Самсон - герой біблійної легенди, ізраїльтянин,
  що   одружився   з Далілою, дівчиною з ворожого племені філістимлян. Самеон мав надзвичайну силу, що страшила загарбників-філістимлян. Даліла, яка вивідала, що сила Самсона міститься у його волоссі, під час сну обстригла свого чоловіка і віддала його в руки філістимлян. Полоненому Самсону викололи очі. Та коли у нього відросло волосся, відновилася його чудесна сила, і він зруйнував будівлю, в яку його ув'язнили. Під руїнами загинуло багато ворогів і сам герой.  У переносному значенні Самсон - полонений  велетень;  Даліла - підступна жінка.
Святая святих
Так у Біблії називається та частина єрусалимського храму, де зберігався ковчег із заповідями, які бог нібито дав Мойсееві. У "святую святих" міг входити тільки первосвященник (головний жрець) один раз на рік. У  переносному  вживанні - найбільша святиня.
Сильні світу цього
Біблійний вислів: "Не надійся на князя і на сильних світу цього". 
 Сильні світу цього - ті, хто має владу.
Сіль землі
У Так званій "нагірній проповіді" Христос звертається до своїх учнів з такими словами: "Ви сіль землі. 
Якщо ж сіль втратить силу, то чим зробиш її солоною? Вона не потрібна ні на що, її тільки викинути геть на попрання людям". "Сіль землі" - кращі люди свого часу.
Скрижалі
За
   біблійною  легендою,   на кам'яних плитах (скрижалях) були написані заповіді, які бог дав Мойсееві на горі Сінай .
У переносному значенні скрижалі - заповіт, твір, насичений великими ідеями; "бути записаним на скрижалі історії" - здобути безсмертя, увічнення.
Смертний гріх.
Сім смертних гріхів
Смертний гріх - найтяжчий, за релігійними уявленнями, гріх. Його не можна спокутувати, він вічно карається в "загробному житті". Вираз походить з тексту Першого соборного послання Іоанна Богослова. За церковною догматикою, існувало сім смертних гріхів: заздрощі, скупість, розпуста, ненажерливість, гордощі, зневіра, гнів. 
 У переносному значенні "смертний гріх" - найтяжчий злочин.
Содом і Гоморра
Староєврейські міста; за біблійним міфом, зруйновані богом за гріхи їхніх мешканців (Буття, 19, 24-25). У переносному значенні - розпуста; безладдя, хаос.
Соляний стовп
За біблійною легендою, перед знищенням Содома ангели попередили праведника Лота, щоб він негайно йшов з міста, не оглядаючись. Але дружина Лота переступила цю заборону, за що її було перетворено на соляний стовп.
У переносному вживанні "соляний стовп" - непорушність; "перетворитись на соляний стовп" - завмерти від несподіванки, подиву, обурення.
Спати сном праведника
Вираз пов'язаний з неодноразовими згадками в Біблії про спокійний сон людей, які ведуть чесне, праведне життя
.
У сучасній мові це образна характеристика духовних лінощів; використовується також як іронічне визначення міцного сну.
Суєта суєт
Біблійний вираз, який приписується Соломону. Значення вислову: дріб'язкові житейські турботи; марнота.
Творити на свій образ і подобу
Вираз із біблійної легенди про створення людини: "І сказав бог: створимо людину на образ наш, на подобу нашу"
Значення вислову: уявляти, створювати щось, виходячи з власних ідеалів.
Терновий вінок
Євангельський   вираз.   Воїни римського намісника Іудеї Пілата перед тим як розп'яти Христа, "сплівши вінець із тернини, поклали йому на голову, і дали йому в правицю тростину, і, стаючи перед ним на коліна, насміхалися з нього..."
У переносному значенні -страждання, мучеництво.
Тридцять срібняків
За євангельською легендою, один з дванадцяти апостолів (учнів Христа)- Іуда видав свого вчителя первосвященникам, за що одержав від них тридцять срібняків
У переносному значенні "тридцять срібняків" - ціна зради.
Тьма єгипетська
Одна з так званих "кар єгипетських", насланих, за біблійним переказом, на Єгипет за знущання над іудеями: "І сказав господь Мойсееві: простягни руку твою до неба, і нехай буде тьма на землі Єгипетській, темрява, в якій ходитимуть помацки. І простяг Мойсей руку свою до неба, і стала густа темрява по всій землі Єгипетській три дні" 
.
Вислів уживається в значенні: безпросвітна темрява.
Тьма кромішна
Вираз неодноразово зустрічається в Євангелії, наприклад: "А негідного раба викиньте в тьму кромішну; там буде плач. і скрегіт зубів" 
Тьма  кромішна  (буквально "зовнішня пітьма": "кроме" -старослов'янською мовою "зовні") - цілковита темрява.  У переносному вживанні - неосвіченість, незнання.
Умивати руки
У Біблії розповідається про староєврейський ритуальний звичай умивати руки на знак непричетності до участі в якійсь дії (злочині): "Хай умиють руки свої... І промовлять, і скажуть: руки наші не пролили цієї крові, і очі наші не бачили"
. Широкої популярності цей вислів набув у зв'язку з євангельською легендою, за якою римський намісник Іудеї Понтій Пілат, віддавши на вимогу юрби Христа на розп'яття, "умив руки перед народом і сказав:  неповинний я в крові праведника цього".Значення виразу: ухилятися від відповідальності.
У поті чола
Біблійний вираз. Бог, виганяючи Адама з раю, сказав йому: "В поті чола твого їстимеш хліб" 
. У переносному значенні - добувати щось тяжкою працею, з великими труднощами
Фіговий листок
За біблійною легендою, після того як Адам і Єва з'їли плід з дерева пізнання добра і зла, вони пізнали свою голизну і зробили собі пояси з фігового листя, щоб прикрити її . 
У переносному вживанні "фіговий листок" - благопристойне прикриття ганебних вчинків.
Цап відбувайло
Біблійний вираз 
що походить з опису особливого староєврейського обряду покладання гріхів усього народу на живого цапа. Вживається в значенні: людина, на яку постійно звалюють чужі провини, той, хто несе відповідальність за інших.



ФРАЗЕОЛОГІЗМИ  АНТИЧНОГО  ПОХОДЖЕННЯ
1.                  Авгієві стайні – брудвелике безладдязанедбані справи.  Авгій  елідський царщомав багато худобистійла якої не вичищались 30 роківГеракл спрямував води ріки Алфей наАвгієві стайні й вичистив їх за один день /сьомий подвиг Геракла/.
2.                  Амальтеї ріг (ріг достатку) – щось у великій кількості.  Амальтея  німфадочкакрітського царя Мелісса (коза). Амальтея вигодувала на  острові Кріт ЗевсаПотім ріг козиАмальтеї Зевс подарував донькам Меліссаз того рога вони завжди могли брати всечоготільки забажають.
3.                  Аріаднина нитка – спосібщо допомагає розвязати якесь важке питаннязнайтиправильний вихід з якоїсь ситуації.  Аріадназакохана в Тесея допомогла йому вбитиМінотавра і подарувала клубокщо вказував шлях з лабіринту.
4.                  Ахіллесова пята – слабкевразливе місце в людини.  Фетідамати Ахіллапрагнучизагартувати синакупала його у водах Стіксутому Ахілл мав єдине вразливе місце  пяту,за яку його трималакупаючимати.
5.                  Геркулесові стовпи – кінцева межакрайкрайність.  Так за античним міфомназивалися дві скелі на берегах Європи й Африки біля Гібралтарської протокизведеніГераклом на краю світу.
6.                  Геркулесова сила – надлюдськанадзвичайна сила.
7.                  Геростратова слава – славаздобута будь-якою ціноюнавіть злочиномГерострат грекякий спалив храм Артемідищоб якимось чином зажити слави й увічнити соє імя.
8.                   Гордіїв вузол – про складне переплетення обставинзаплутані проблеми.  Гордій міфічний цар ФрігіїПоставив воза у храмі Зевса й обвязав ярмо дуже заплутаним вузлом.Той,  хто зуміє розплутати вузолмав стати володарем АзіїЙого розрубав ОлександрМакедонський.
        Розрубати гордіїв вузол – швидко й несподівано розвязати складні проблеми.
9.                  Дамоклів меч – небезпека або неприємністьщо постійно загрожує комусь.Сиракузький  тиран Діонісій Старший посадив під час бенкету Дамокла  на своє місце і повісивнад його головою гострий меч на кінській волосиніяк символ тих небезпекякі неминучезагрожують тиранущоб той не заздрив йому.
10.              Бочка Данаїд – марнадаремнанескінченна й безрезультатна робота.  Данаїди  50дочок аргоського царя Данаяякий звелів їм убити своїх чоловіків у шлюбну нічЗа цей злочинДанаїди були покарані богами  приречені вічно носити воду в бочку без дна.
11.              Драконівські закони – надзвичайно суворі закони.  Драконперший законодавецьАфінської республіки (VІІ ст.. до н.е.), установив закониза якими карали смертю майже всізлочини.
12.              Езопівська мова – мова натяківнедомовокзамасковане висловлювання думокВідімені давньогрецького байкаря  Езопа.
13.              Еолова арфа – дуже чутливавразлива людинаЕол  повелитель вітрівЕолова арфа арфаструни якої звучать від подиху вітру.
14.              Золоте руно – багатствояким хтось прагне оволодітиомріяна метаЗолоте руно це бараняча шкураяку відправилися добувати аргонавти на чолі з Ясоном.
15.              Канути в Лету – піти в небуттязникнути назавжди.   Лета  річка забуття в Аїді.Коли померлий пив з Лети водуйого душа забувала всещо пережила й бачила на землі.
16.              Скринька Пандори – осередок лихапідступний дарунокБрат Прометея Епіметейузяв Пандору за дружинуУ його домі стояла скриняде були сховані всі лихаяку з цікавостівідчинила ПандораІ звідти по світу розлетілися численні лихащо завдають людям мук,горястраждань.
17.              Олімпійський спокій – незворушністьвеличний спокій.
18.              Осідлати Пегаса – стати поетомПегас  чарівний крилатий кінь.
19.              Прокрустове ложе – міркапід яку штучнонасильно підганяють що-небудь,пристосовуючи до нього.   Прокруст  прізвисько розбійникаякий заманював подорожніх іклав їх на своє ліжкоКоли люди були коротші за ліжкоПрокруст видовжував їха колидовшіто відрізав їм ноги.
20.              Прометеїв вогонь – уособлення самовідданостішляхетних почуттів і вчинківлюдининезгасного прагнення досягти високої мети.
21.              Cизифова праця – надзвичайні зусилляспрямовані на досягнення чогосьякі не даютьбажаних результатів;  непосильне щось.
22.              Між Сцилою й Харибдою – коли небезпека загрожує з обох боківВід назви двохміфічних чудовиськСцили та Харибдиякі жили по обидва боки вузької Мессинської протоки ігубили всіххто сюдою пропливав.
23.              Загадка Сфінкса – складне завданняяке потребує тонкого підходурозуму йкомпетенції.
24.              Танталові муки – стражданняяких зазнає людина від усвідомлення близькостібажаної мети і неможливості її досягти.   Тантал був улюбленцем богівКоли він запишавсята образив богівті скинули його в АїдНа тому світі Танталстоячи по шию у водіне мігутамувати спрагибо вода відступалаколи він нахилявсящоб напитися;  над ним на гілкахрясніли стиглі плодиале він не міг їх дістати.
25.              Троянський кінь  подарунок ворогові на його згубухитріпідступні наміри.
26.              Яблуко розбрату (яблуко незгодияблуко чвар– предмет суперечокпричинаворожнечі.
27.              Дволикий янус – 1. Лицемірналукава людина.  2. Справаяка має два протилежнихбоки.


АНТИЧНІ СЛОВА-СИМВОЛИ
1.        Аврора – синонім ранкової зірки, світанку.
2.        Амазонка – войовнича жінка.
3.        Антей – символ сили, яку дає людині зв’язок з рідною землею.
4.        Аполлон – синонім мистецтва, а також  для позначення ідеалу чоловічої вроди.
5.        Аргонавти – сміливі мандрівники, першовідкривачі.
6.        Атлант – велетень.
7.        Атлантида – прекрасна, заповітна країна.
8.        Афродіта (Венера) – красуня.
9.        Вакханалії – розгульне бенкетування, безтямне пияцтво.
10.       Гарпія – зла жінка.
11.       Геркулес (Геракл) – силач.
12.       Гідра – запеклий ворог.
13.       Зевс – визнаний ватажок, чільна постать, що не має собі рівних.
14.       Кассандра – людина, яка передбачає майбутні нещастя, але не може їх відвернути.
15.       Мельпомена – театр, сценічне втілення трагедії.
16.       Мойра – синонім слова «доля».
17.       Молох – синонім жорстокої сили.
18.       Нарцис – самозакохана людина.
19.       Нереїди – морські сили.
20.       Німфа – вродлива жінка.
21.       Одіссей – мандрівник.
22.       Олімп – найвища рада.
23.       Орфей – чудовий співець і музикант.
24.       Парнас – світ поезії.
25.       Пенати – рідна домівка.
26.       Пенелопа – вірна дружина.
27.       Пігмаліон – людина, закохана у свій витвір.
28.       Пігмей – нікчемна, жалюгідна людина.
29.       Сфінкс – загадкова людина.
30.       Феміда – закон, правосуддя.
31.       Фенікс – символ безсмертя, відродження, вічного оновлення.

Немає коментарів:

Дописати коментар